
Well, which one do you think is suitable for each [ 1 / 2 / 3 / 4 ] of the paragraphs above using ふるよう / ふりそう / ふるそう / ふるらしい ?
I'll try to explain the use of the various forms using the あめ example too.
あめがふるようだ - (Looking out the window, you see people carrying umbrella) It looks like it will rain. (Judgement made using your observations/info perceived from the surrounding)
あめがふりそうだ - (Looking up the sky, you see dark clouds) It looks like it will rain. (What you see, based on your sense of sight.)
あめがふるそうだ - (You got the info from weather report or a friend) I heard that it will rain. (Purely just relaying the info you perceived)
あめがふるらしい - (There hasn't been any rain for the past 1 week and according to the weather report) It looks like it will rain. (Similar to ふるそう, judgement made based on a definite source/reason)
Just to clarify something, since the friend said おいしいそう, he too heard it from someone else as well.
This part is incorrect. Since one has already eaten the thing and confirmed it delicious, it cannot be おいしそう but should be おいしかった instead.
don't know if おいしいよう is grammaticaly correct or not, but never heard anyone saying "おいしいよう".
I'll try to explain the use of the various forms using the あめ example too.
あめがふるようだ - (Looking out the window, you see people carrying umbrella) It looks like it will rain. (Judgement made using your observations/info perceived from the surrounding)
あめがふりそうだ - (Looking up the sky, you see dark clouds) It looks like it will rain. (What you see, based on your sense of sight.)
あめがふるそうだ - (You got the info from weather report or a friend) I heard that it will rain. (Purely just relaying the info you perceived)
あめがふるらしい - (There hasn't been any rain for the past 1 week and according to the weather report) It looks like it will rain. (Similar to ふるそう, judgement made based on a definite source/reason)
Hi there~
Just wanted to update on my second lesson at Bunka. XD It went systematically like last time. We learnt how to tell time, then we learnt the hiragana. We actually finished all hiragana already... I think it's amazing how fast they teach hiragana, but we still need to put in effort to memorise everything.
After the short ten minute break, we learnt the six forms, but only for "Group One verbs". I got the hang of it pretty fast. But it's the conversation that confuses me. >.< Last lesson, we learnt that if A is asking B "are you coming?", B will answer "yes, I am going" and not "yes, I am coming". But this lesson, sensei said that we can answer "yes, I am coming". And that's where the confusion starts.
She tried to explain that in the first situation, ["are you coming?" ~ "yes, I am going"] applies when the two parties are talking on the phone. Otherwise, if the two parties are together, for example, "are you coming for next week's class?" then you can answer "yes, I am coming".
At least, that's what I understood from what she said... Any advice?
By the way, it's the "iku" and "kuru" verbs - "to go" and "to come". That's the only two verbs that we've learnt so far...
Lovely people, appreciate all your time and pointers.![]()
dimitri seems to be a Japanese book depository!
---> translate: dimitri ga Nihon book depository no you desu.
Correct?
I'm still not too sure but here's my best shot.
1. The story goes like this... I am in my room sleeping, the windows were closed and the curtains drawn. I hear some thunder, windows at neighbours' place were slammed loudly maybe because of the strong wind, I think maybe it's going to rain or something.
ふりそう
Based on my own observation, I make a prediction. Low level certainty.
2. Meanwhile, my friend calls me to say we are not meeting later because of possible bad weather, seems we cannot go jogging as it's raining later. Alright, I think she just want to stay home because she just came back from shopping...
ふるそう
Based on info gathered, I predict. Similar to ふるらしい but I don't believe info so I use そう, not らしい.
3. By now, my eyes are wide open, still lying on the bed, I grabbed the remote nearby and switched on the tv, the weather forecast says there will be bad weather, raining islandwide plus thunder and all that. Okay, so now I just stay home and play some computer games.
ふるらしい
Based on info gathered, I predict. Similar to ふるそう but I believe info so I use らしい, not そう.
4. I get out of bed to brush my teeth, and as I look out the window, I see lightning in the distance, the ground outside is all wet, and the wind is blowing the rain through the window. Now it is raining...
ふるよう
Based on what I see, I predict/comment. High level certainty.
Erm... I hope at least #2 and #3 are correct? Would it also be ok to switch answers #1 and #4?
Thanks! This is really useful!
Small clarification: ふりそう must be based on sight only?
Lovely people, appreciate all your time and pointers.![]()
dimitri seems to be a Japanese book depository!
---> translate: dimitri ga Nihon book depository no you desu.
Correct?![]()
ふりそう don't have to be by sight, but has to be directly perceived by you [ includes 5 senses ], without having to deduce... like if I am a blind person [ no offence to those visually impaired ], rain lands on my face and body causing me to feel all wet, so I can use ふりそう since I cannot see but I can hear and feel the rain directly...
Let me know if I am wrong
i'll go dig out my resources later when i reach home... then we can see...I'm afraid I disagree. I was taught that it's based simply on your sight, or rather the physical look of the object. You might wanna check with your sensei again. For the visually impaired case, I think ふっているらしい would be a much better choice.
Btw, azumangadaioh-san, are you still studying at Bunka? Who's your sensei?
Hmmm....
Kuru - To where the speaker is (at that point of time)
Iku - To places away from speaker
It's pretty much like English. Hope it clears some doubts. =)
I don't recall my sensei taught us something like that when I had my Ele1 9mths ago...
1. A san asks B san on the phone, "are you coming to the party later ?"
B san replies "yes, I am going to the party later"
2. A san asks B san while sitting together, "are you coming to the party later ?"
B san replies "yes, I am coming to the party later"
I think it is just a culturally different way of replying over the phone and in person. Just like in English we say "take medicine", in Mandarin we say "eat medicine", and in Japanese "drink medicine"...
Guess you can just note down separately from your main Bunka notes and summarise them in your own Japanese culture notebook as you go along...
And if your sensei has not informed you about a test, get ready for a surprise test in either your 3rd or 4th lesson, test content will be your 6 forms and hiragana, and 3 to 5 translation questions.
I agree it is おいしかった, but at the point of the conversation between me and my friend [ with the food still in my mouth ], it is still in present tense, but of course if I were to relate to someone else or talked about it 5, 10mins later it becomes past tense. My story is just trying to illustrate examples using simple present tense for the person who originally posted the question.
ふりそう don't have to be by sight, but has to be directly perceived by you [ includes 5 senses ], without having to deduce... like if I am a blind person [ no offence to those visually impaired ], rain lands on my face and body causing me to feel all wet, so I can use ふりそう since I cannot see but I can hear and feel the rain directly...
azumangadaioh said:I agree it is おいしかった, but at the point of the conversation between me and my friend [ with the food still in my mouth ], it is still in present tense, but of course if I were to relate to someone else or talked about it 5, 10mins later it becomes past tense. My story is just trying to illustrate examples using simple present tense for the person who originally posted the question.
おいしそう is not usable in this context as well even if it is in present tense with the food still inside one's mouth. The moment you put it in your mouth, おいしそう became unusable. If your friend asked you how it tasted when you still had it in your mouth, the correct response would have been おいしい。
The only time you can use おいしそう is when you haven't tasted it yet.
