皆さん、
I suppose a lot of your guys have problems with this.
So here goes. =)
「らしいです」は、話者が断定できないことを外部からの情報をもとに、あるいは、話者が何らかの証拠などから推測するような場合に使われます。ただし、「ようです」に比べ話者の判断に責任を持っていないという特徴があります。
「らしいです」, based on the external information, or the things that the speaker cannot conclude, or, from some form of evidence, the speaker guesses something. However, compared to 「ようです」、there is a special characteristic that there is no responsibility towards the speaker’s judgement.
例文:
「田中さんは日本の車を持っていたらしいです」 Tanaka-san seems to have a Japanese car
「田中さんは日本の車を持っていたようです」 Tanaka-san seems to have a Japanese car.
(speaker has a sense of feeling that ~)
「このケーキは、甘すぎるようです。(味見して)○」
「このケーキは、甘すぎるらしいです。(味見して)×」
「このケーキは、甘すぎるそうです。(味見して)×」
「このケーキは、甘すぎるようです。(数値データ/食べている人の表情 を見て)○」
「このケーキは、甘すぎるらしいです。(数値データ/食べている人の表情 を見て)○」
「このケーキは、甘すぎるそうです。(数値データ/食べている人の表情 を見て)×」
「このケーキは、甘すぎるようです。(人から聞いて)×」
「このケーキは、甘すぎるらしいです。(人から聞いて)○」
「このケーキは、甘すぎるそうです。(人から聞いて)○」
Sound complicated? For me, how i remember is to expose yourself to more 例文. =)
/Can