learning japanese

dimitri_can

Supremacy Member
Joined
Jul 23, 2005
Messages
7,731
Reaction score
26
How do you guys find today's paper? =)

Today i had a chance to support my students. Woke up at 3am and still working now.
My students felt that N5 and N4 were a bit difficult.

N1's listening was a bit tricky and difficult...
 
Last edited:

Ah_keong

Supremacy Member
Joined
Jun 5, 2008
Messages
7,801
Reaction score
1
this year JLPT standard generally went up relatively compared to last year....
Well done everybody! :D
 

dimitri_can

Supremacy Member
Joined
Jul 23, 2005
Messages
7,731
Reaction score
26
I think N2 listening seemed a bit tricky.

1. 男の人はまず何をしなければなりませんか。
->部長のスケジュールを確認する
------------------
2.
筆記道具と白い布
------------------
3.
自宅にYシャツに届ける
==================================

N4 vocabulary section also had N3 words.

光って (ひかって)
都会 (とかい)
 
Last edited:

Ah_keong

Supremacy Member
Joined
Jun 5, 2008
Messages
7,801
Reaction score
1
Ah_keong, u were there to support ur students? =)

No bah =) I did a last "ask me anything" on 3rd December. No more help onwards.

Well done everybody! See you at your next stage of learning! (and next stage of JLPT)! :D
 

avalanste

Banned
Joined
Jan 5, 2012
Messages
4,718
Reaction score
0
JLPT is just a certification, the learning journey is never ending.

I realize this when I was at an interview in the state court for an interpreter position, my conversation skills are simply not there yet(daily conversations are good, business level is still ok). But they'd require someone who is able to do on the spot translations on law terminology, criminal cases study (e.g. medical terms, vocabulary used on forensics, murder, molestation, assault e.t.c.) understanding jurisdiction for Japanese who are convicted e.t.c.

I believe only someone local who has graduated from a law school in Japan would be able to take up the challenge..nonetheless, the interviewers were really kind, and they told me not to give up on learning Japanese, they will always welcome me for the interview anytime whenever I'm ready.

It was quite an experience though.
 
Last edited:

Ah_keong

Supremacy Member
Joined
Jun 5, 2008
Messages
7,801
Reaction score
1
JLPT is just a certification, the learning journey is never ending.

I realize this when I was at an interview in the state court for an interpreter position, my conversation skills are simply not there yet(daily conversations are good, business level is still ok). But they'd require someone who is able to do on the spot translations on law terminology, criminal cases study (e.g. medical terms, vocabulary used on forensics, murder, molestation, assault e.t.c.) understanding jurisdiction for Japanese who are convicted e.t.c.

I believe only someone local who has graduated from a law school in Japan would be able to take up the challenge..nonetheless, the interviewers were really kind, and they told me not to give up on learning Japanese, they will always welcome me for the interview anytime whenever I'm ready.

It was quite an experience though.

totally agree, the technical jargon is the tough part in those field. Medical, Legal, Science, Finance, etc....

Learning journey is never ending.... :D
 

avalanste

Banned
Joined
Jan 5, 2012
Messages
4,718
Reaction score
0
totally agree, the technical jargon is the tough part in those field. Medical, Legal, Science, Finance, etc....

Learning journey is never ending.... :D

ahh...yes, jargon, that's what one of the interviewers talked to me about. She's one of the directors for state court and she said the technical jargon is huge hurdle even for an experienced local who has stayed in Japan for a long time.

But somehow this position is achievable, if you're an A level/diploma student aiming for a law school in Japan, and graduated from there.

I'm doing translations on technical design terms occasionally in my own company now, seems easier though.
 

dimitri_can

Supremacy Member
Joined
Jul 23, 2005
Messages
7,731
Reaction score
26
ahh...yes, jargon, that's what one of the interviewers talked to me about. She's one of the directors for state court and she said the technical jargon is huge hurdle even for an experienced local who has stayed in Japan for a long time.

But somehow this position is achievable, if you're an A level/diploma student aiming for a law school in Japan, and graduated from there.

I'm doing translations on technical design terms occasionally in my own company now, seems easier though.
i used to do translation in a Japanese bank, but found it very difficult. It's a very different field... words like 財閥、etc
 

avalanste

Banned
Joined
Jan 5, 2012
Messages
4,718
Reaction score
0
how about IT jargon in japanese?
Is it difficult?

Computer jargon you mean.

These technical terms are applied based on your experience, specialization and knowledge in relevant field, upon learning Japanese.

For example, if a medical grad studies Japanese at a certain degree, this medical grad will naturally understand the terminology used in medical field which a engineering student who studies Japanese may not be able to understand, vice versa.

e.g. 粉飾 - A normal person may think this has something to do with make-up, decorations e.t.c., but someone who has experience in banking will know this is "window dressing".
You can check out 業界用語 or 専門語 for more info.

I honestly would encourage everyone to take up JLPT first, it's a "key" that is needed to open and expand career paths, make new friends and experience Japanese culture.
 
Last edited:

Ah_keong

Supremacy Member
Joined
Jun 5, 2008
Messages
7,801
Reaction score
1
ahh...yes, jargon, that's what one of the interviewers talked to me about. She's one of the directors for state court and she said the technical jargon is huge hurdle even for an experienced local who has stayed in Japan for a long time.

But somehow this position is achievable, if you're an A level/diploma student aiming for a law school in Japan, and graduated from there.

I'm doing translations on technical design terms occasionally in my own company now, seems easier though.

yup yup. I remember doing translation and all those nights looking up dictionary for those jargon in financial field.

I believe even native who are not in the field would require time to pick up the jargon, understand it then translate it. :D
 

Ah_keong

Supremacy Member
Joined
Jun 5, 2008
Messages
7,801
Reaction score
1
I second guru avalanste's opinion.
JLPT is the fundamental key to Japanese Language, where other keys would be built on:
make new friends, new cultural experience, new dialects, new career! :D
 

zhirong

Supremacy Member
Joined
May 17, 2004
Messages
9,607
Reaction score
494
The listening was definitely more challenging (N4). I did 2 mock test prior to the paper and those were a walk in the park compared to the listening on the actual day.
 

yuukiXkaname

Junior Member
Joined
Nov 26, 2009
Messages
52
Reaction score
0
I did the N5 paper and I found the listening was harder than the usual practice papers. Didn't manage to catch some parts cos I was focusing on the wrong part of the conversation. Grammar was pretty easy surprisingly. Vocab is a little hard probably because I didn't really focus on Vocab but yea, overall it was kinda harder.

Thanks to everyone here who helped me when I asked questions. Appreciate it.
 
Important Forum Advisory Note
This forum is moderated by volunteer moderators who will react only to members' feedback on posts. Moderators are not employees or representatives of HWZ Forums. Forum members and moderators are responsible for their own posts. Please refer to our Community Guidelines and Standards and Terms and Conditions for more information.
Top